Digital Logos Edition
It’s notoriously difficult for translators to capture the cadence of Hebrew poetry in English. In his version of Job, E. W. Bullinger rendered the poem in ten-syllable lines, hoping to convey the stately rhythm and weighty language of the original. His metrical take is accompanied by a commentary that relates Job’s plight to “the oldest lesson in the world”—how man can be just with God. Bullinger’s single-minded focus brings clarity to a book that is often clouded by theological obscurity.